Arkisto

Archive for 21.02.2008

Muhammed-kuvia Wikipediassa

Muhammed-pilapiirrokset eivät ole ainoat Muhammed-kuvat, jotka herättävät pahaa verta aktiivisissa muslimeissa. Jo yli 180 000 muslimia on yhtynyt vaatimukseen wikipedian Muhammed-kuvien poistamiseksi. Kiistanalaiset kuvat esittävät 1300 – 1500 jKr peräisin olevia persialaisia ja Ottomaanien Muhammed-miniatyyreja sekä käsikirjoituksia. 1600-luvulta alkaneen tradition mukaan ei Muhammedin kasvoja saa kuvata ja periaatteessa kaikki sitä edeltävät kuvat tulisi sensuroida tai tuhota. Ainakin joistakin Muhammedia esittävistä kuvista on Wikipediassa olemassa myös digitaalisesti sensuroitu versio, mutta ainakaan tällä hetkellä englannin kielisen wikipedian Muhammed-artikkelissa oli oletuksena sensuroimaton versio. Asiasta kertoi Guardian.co.uk sunnuntaina.

Vaikka olenkin vastustanut ja vastustan edelleenkin tanskalaisten ja ruotsalaisten Muhammed-pilapiirroksia, pidän varsin hyvänä, ettei Wikipedia ole suostunut poistamaan näitä profeetan kuvia, sillä kuvia ei voi pitää profeettaa loukkaavina ja ne ovat osa islamin historiaa, vaikkakin kiellettyä historiaa. Muhammed-pilakuvat taas ovat puhdasta loukkaamista ja ilmentävät mitä huonointa makua.

Olen kirjoittanut Muhammed-pilapiirroksista aiemmin:

Kielen puhtaus

Lueskelin tänään lukion äidinkielen oppimateriaalia, kun tarkoitukseni on virkistää mieltäni kirjallisuus- ja tekstianalyyseistä; kirjallisuus kunnolla analysoituna on huomattavasti nautittavampaa kuin puoli huolimattomasti luettuna.

WSOY:n Äidinkielen kurssivihko 5:ssä (vuodelta 1992) on sivulla 16 otsikkona “Ruotsia suomeksi?” ja se sai minut suistumaan tekstianalyysin puolelta kielenhuollon puolelle. Alueelle, jolla vallitsevia periaatteita minä en kaikessa pysty ymmärtämään enkä edes halua noudattaa, koska niissä on niin monta täysin mielivaltaista (ehkä joskus ennen perusteltua) määräystä.

Ruotsia suomeksi -luvun ensimmäinen kappale alkaa: “Ruotsin tai englannin mallin mukaisia sanoja ja rakenteita ei ole syytä suosia silloin, kun niiden tilalle olisi tarjolla täsmällisempi ja tyylikkäämpi suomenkielinen vastine.” Niinpä niin. Tällainen ohje ei ainakaan ole mitenkään sitova, sillä kukapa muu kuin kirjoittaja itse olisi kykeneväinen sanomaa onko niin sanotusti suomen oikeaoppisen rakenteen mukainen ilmaisu riittävän täsmällinen ja konnotaatioltaan oikea. Entäpä sitten tyylikkyys? Ilmaisun tyylikkyys on riippuvainen vain ja ainoastaan kokijasta itsestään; se mikä Sinusta on tyylikästä saattaa minusta olla mauttomuuden huippu ja toisin päin.

Komparatiivista samainen vihkonen valistaa seuraavasti: “Komparatiivia ei suositella käytettäväksi, jos ei ole kysymys vertailusta. Siksi ei tule kirjoittaa ‘Toton konsertti oli minulle ensimmäinen suurempi musiikkitapahtuma’ vaan — – ensimmäinen suuri musiikkitapahtuma”. Mutta onko tämäkään nyt ihan näin? Näiden konnotaatiothan eivät ole läheskään identtiset. Ilmaus ‘’suurempi musiikkitapahtuma” ei välttämättä tarkoita, että kyseessä olisi suuri musiikki tapahtuma, vaan tapahtuma voi olla vähän suurempi kuin edelliset, mutta ei kuitenkaan niin suuri, että sitä kehtaisi sanoa suureksi tapahtumaksi.

Kurssivihko antaa ”hyviä” esimerkkisuosituksia erilaisten svetisististen adjektiivien sijasta käytettäväksi. Näissä adjektiiveissa on naurussa pitelemistä :D (olen valinnut tähän listaan vain niitä pahimpia).

  • monisaarinen, saarekas (ilmeisesti saaririkkaan sijasta)
  • muistokas, muistoisa (muistorikkaan sijasta)
  • vähäravinteinen (ravinneköyhän sijasta)
  • vähätapahtumainen (tapahtumaköyhän sijasta)
  • vähävirikkeinen (virikeköyhän sijasta)
  • jalkoja hellivä, jalkoja rasittamaton (jalkaystävällisen sijasta)
  • saastuttamaton, ympäristöä/vesistöä säästävä (ympäristöystävällisen sijasta)

On aika uskomatonta, että joku käyttäisi normaalissa arkitekstissä  saarekas ja vähävirikkeinen tyylisiä ilmauksia. Saarekas ensinnäkin kuulostaa ihan yhtä pahalta kuin saaririkas ja vähävirikkeinen taas sisältää negativiisen etuliitteen. Minulle ainakin on opetettu aikoinaan, ettei negatiivisiä etuosia tulisi käyttää, jos ne voidaan korvata lisäämällä jotain sanan loppuun tai käyttämällä täysin uutta sanaa (esim. epästabiili -> labiili).

Mitä ympäristöystävällinen sanaan tulee, niin minusta se on varsin mainio suomen sana, vaikka onkin esikuvaltaan ruotsalainen (?). Ystävälliseen päättyvät sanat ovat huomattavasti tunteisiin vetoavampia kuin muut vastineensa (vrt. ympäristöystävälllinen – saastuttamaton) ja arkisessa viestinnässä täsmällisyydeltäänkin aivan riittäviä. Muistammehan, ettei sanojen yhteenkirjoittaminen välttämättä merkitse niiden alkuperäisten merkitysten yhdistymistä muuttumattomina.

Kuka on lopulta oikea sanomaan milloin kieli on riittävän puhdasta ja oikeaoppista ollakseen oikeaa suomea? A.E. Setälän mukaan kieli on silloin hyvä, kun se on selkeää ja ymmärrettävää. Setälänkään määritelmä ei ole kuitenkaan käytännöllinen saatika absoluuttinen. Kuitenkin se on riittävä, jos tulkitaan vapaasti. Kielen tärkein tehtävä on välittää sekä sisällöllistä että kulttuurillista dataa eteenpäin. Kulttuurillisella datalla tässä tarkoitan erilaisia murteellisia ja slangi ilmaisuja ja rakenteita. Tämä on mahdollista vain, jos kieltä ei tarpeettomasti kahlita johonkin kansallisidentiteettiin liittyvään puristiseen unelmaan eli harhakuvitelmaan. Niin kauan kuin suomalaiset eivät puhu mitään muuta kieltä he puhuvat suomea, vaikka se ei aina muistuttaisikaan sitä suomea, jota puhujien esi-isät ovat puhuneet. Suomi ei ole kuollut kieli.

Ja olen aivan varma siitä, että omata-verbi on suomea. On monia asiayhteyksiä, joissa ns. omata-lauserakenne on sujuvampi kuin muut omistusrakenteet huolimatta joidenkin persoonien havaitsemasta turhasta raskaudesta. Kaikkia sanoja tulee osata käyttää ja siksi omata ei ole yhtään sen huonompi sana kuin muutkaan. Ja sehän löytyy vielä Kielitoimiston sanakirjastakin!

Vielä viimeiseksi minun on kommentoitava ns. köhä-tautia, josta muutama vuosi sitten oli Suur-Keuruun yleisönosastolla kirjoittelua (kaikkea minäkin muistan). Kirjoittaja valitteli, että nykyään kirjoitetussa tekstissä esiintyy köhä- tai koha-päätteisiä sanoja. Kirjoittajalle oli kansakoulussa opettaja takonut päähän, etteivät suomalaiset sanat pääty köhään, koska pelkkä -pääte ajaa aivan saman asian. Minusta köhä- ja -päätteisien sanojen konnotaatioissa on niin merkittävä ero, että molemmat sanat ovat ilmiselvästi tarpeelliset suomessa. Esimerkiksi kysymykset ”Ehdinkö junalle?” ja ”Ehdinköhän junalle?” eroavat toisistaan selkeästi; ensinmainittu on pelkkä kysymys ja viimeksi mainuttu on pohtiva kysymys.

Maanjäristys ja siemenpankki

Ns. Tuomiopäivän holvi on tiettävästi ottanut jo ensimmäiset siementalletuksensa ja valmistautuu par’aikaa 28. helmikuuta pidettäviin virallisiin avajaisiinsa, mutta kuinka turvallinen paikka Norjan Huippuvuoret (Svalbard) oikeastaan ovatkaan. Norjalaislehti Aftenposten kertoo englanninkielisillä sivuillaan Storfjordenissa (hieman Huippuvuorilta länteen) tapahtuneesta maanjäristyksestä; 6,2 Richterin asteikolla.  Tämä Norjan mittakaavassa historiallinen maanjäristys oli noin 2 yksikköä voimakkaampi kuin normaalit Norjan maanjäristykset voimakkaimmillaan.  Millaisen uhkan nämä maanjäristykset aiheuttavat holvin laitteistoiden toiminnalle?

Kirjoitin Huippuvuorten siemenpankista aiemmin:

Espanjantauti ja Lintuinfluenssa

MTV3:n uutissivut kertovat Helsingin Yliopiston ja KTL:n tutkijoiden löytäneen yhdistävän tekijän espanjantaudin ja lintuinfluenssan väliltä.  Professori Kalle Sakselan ryhmän löytämä tekijä estää viruksen infektoimien solujen apoptoosin (wikipedia: apoptoosi (fi) / apoptosis (en)) eli ohjelmoidun solukuoleman.

Tutkimuslöydös on julkaistu Journal of Biological Chemistry -lehdessä. Täydellinen viite: J.Biol.Chem, 10.1074/jbc.M707195200. Lue abstrakti.

Uutisia Keski-Suomesta

Muutama juttu kotimaakunnastani Keski-Suomesta ansaitsee tulla mainituksi blogissani. Melkeinpä liian vähän minä täällä paikallisia asioita käsittelen.

Sanomalehti Keskisuomalainen kertoo, kuinka lämmin ja lähes lumeton talvi ovat johtaneet Keuruulla erikoiseen tilanteeseen. Keuruun-Multian laturetki on jouduttu peruuttaman lumenpuutteen vuoksi. Edellisen kerran laturetki on jouduttu lumenpuutteen takia perumaan vuonna 1967, mutta monena muunakin vuotena on lumen vähyys aiheuttanut ongelmia hiihtäjille. Sankoissa metsissä ei ole välttämättä lainkaan lunta ja kynnös- sekä sänkipellot eivät nekään ole kovin hyvässä hiihtokunnossa. Turun sanomat kertovat, että Keuruun-Multian laturetken kohtalon jakaa myös Turun seudulla hiihdettäväksi suunniteltu Huovinretki.

Jotenkin tuntuu, että jokainen talvi on entistä vähälumisempi ja lauhempi. Voi olla, että aika kultaa muistot, mutta lapsuudesta muistan kirkkaat talvipäivät paksuine lumihankineen ja alle -30 °C lämpötiloineen, mutta eipä sellaista taida enää olla.

Keskisuomalainen kertoo myöskin Museoviraston hylänneen Jyväskylän yliopiston Seminarium-rakennuksen kolmannen kerroksen restaurointisuunnitelman, joka olisi palauttanut kerroksen alkuperäiseen uusrenessanssityyliinsä. Perusteluna todettiin, että alkuperäisetä uusrenessanssityylistä ei ole enää tarpeeksi tietoja tallessa ja toisaalta 1960-luvulla tehdyt muutostyötkin kuuluvat rakennuksen suojelun piiriin.

Hassua, että suojeltuun rakennukseen tehdyillä muutoksillakin on suoja. Noh, onhan se tietysti jossain mielessä perusteltuakin, mutta äkkiseltään se tuntuu aika erikoiselta.

Lapsiporno ei ole sananvapausasia, sanoo Linden

Jälleen uusi hieman asian vierestä oleva kommentti päättäjiltä; ainakin minun tulkintani mukaan. Helsingin Sanomat kertoo sivuillaan viestintäministeri Suvi Lindenin (kok.) tiedotteesta, jossa ministeri päivittelee kuinka lapsipornon levittämistä perustellaan sananvapaudella. Olen ministerin kanssa aivan samaa mieltä, että lapsipornon levittäminen ei ole sananvapauden piiriin kuuluva oikeus (henkilökohtaisesta vapaudesta ja koskemattomuudesta säädetään perustulain 7:ssä momentissa ja sananvapaudesta vasta 12:sta momentissa. Lue perustuslaki.).

Mistäkähän ministeri Linden on saanut päähänsä, että lapsipornon levittämistä pidetään sananvapauden suojassa olevana oikeutena? Minä en ainakaan ole huomannut yhtään sellaista kannanottoa. Sananvapaus tulee kyllä käsitteenä ja oikeutena mukaan tässä lapsipornoasiassa, mutta ei lapsipornon kohdalla. Sananvapaus tulee tarkasteluun silloin kun sensuurista päätetään ja sitä toteutetaan oli sitten kyse lapsipornon suodattamiseen tarkoitetun listan tekemisestä tai vaikkapa sanomalehden sensuroimisesta.

Lapsipornokritiikki ja lapsipornokritiikinkritiikki ovat aina sananvapausasioita.

Olen aiemmin kirjoittanut lapsipornohysteriasta:

Yhtälö, joka saa professorin sekaisin

Olen tällä hetkellä eräällä matikan kurssilla Jyväskylän yliopistossa ja kurssilla annettiin laskuharjoitustehtävänä ratkaistavaksi seuraava ensimmäisen kertaluvun differentiaaliyhtälö:

sin(2x) dx + cos(3y) dy = 0 \text{, alkuehdolla } y(\frac{\pi}{2}) = \frac{\pi}{3}

Tämä differentiaaliyhtälöhän ratkeaa tähän tapaan:

sin(2x) dx = -cos(3y) dy

\int sin(2x) dx = \int -cos(3y) dy

-\frac{1}{2} cos(2x) = -\frac{1}{3} sin(3y) + c

\Rightarrow c = \frac{1}{2}

\Rightarrow \frac{1}{3} sin(3y) = \frac{1}{2} cos(2x) + \frac{1}{2}

Tähän asti kaikki hyvin (ainakin luultavasti) ja tähän asti professorikin lopulta pääsi. Ennen luovuttamistaan hän kuitenkin yritti vielä varsin yleistä ratkaisumetodia, joka ei kuitenkaan tässä tapauksessa toimi. Epäonninen yritelmä:

\frac{1}{3} sin(3y) = \frac{1}{2} cos(2x) + \frac{1}{2} | \times 3

sin(3y) = \frac{3}{2} cos(2x) + \frac{3}{2} | arcsin() | \times \frac{1}{3}

y = \frac{arcsin(\frac{3}{2} cos(2x) + \frac{3}{2})}{3}

Tämä yritelmä ei toimi, koska

sin(a) = sin(b) \nRightarrow a = b

Saas nähdä esitetäänkö meillä tähän jossain vaiheessa yksikäsitteinen ratkaisu.

Aivojentyhjennysromaani

Tiedättehän varmaan CBS:n TV-sarjan nimeltä CSI (Crime Scene Investigation) [imdb.com]; pakko teidän on tietää, kun minäkin sen tiedän. Noh, joka tapauksessa käsiini osui Readme.fi:n kustantama kirja CSI – Haudanvakavaa [fennica]. Kirjan perustuu TV-sarjaan ja noudattelee sitä uskollisemmin kuin Bones noudattelee Kathy Reichsin Tempe Brennan-romaaneja.

Huolimatta erittäin suuresta uskollisuudesta TV-sarjalle, tai juurikin sen vuoksi, kirja ei ole kovin voimakkaasti viehättävää eikä älyllisesti haastavaa. Itseasiassa TV-sarjakaan ei rajallisten kokemusteni perusteella ole sellaista kovin merkittävissä määrin, mutta se sentään haastaa katsojan pohtimaan rikostutkimusmetodien todenperäisyyttä ja käytettävyyttä.

Juonen idea romaanissa on loppuen lopuksi varsin yllättävä, vaikka kirjailija (Max Allan Collins) antaakin ymmärtää aluksi, että kirjassa tutkitaan hieman eri rikosta. Rikosta, jota lopulta ei ole lainkaan tapahtunutkaan. Varsin kevyttä ja mielikuvituksetonta. Juuri aloittamani Mika Waltarin The Egyptian [amazon] on vuoden 1949 englanninnoksena paljon CSI – Haudanvakavaa mielenkiintoisempaa ja älyllisesti haastavampaa luettavaa. Suosittelen CSI:tä aivojen tyhjennykseen ts. nollaukseen ja Sinuhea aivotoiminnan palauttamiseen nollauksen jälkeen.